Profile Photo Marcelo Cordeiro Correia

Formado em filosofia e alemão, hoje sou programador.

O que eu faço:

Atuo como parceiro estratégico de pessoas e empresas para consolidar a comunicação de marketing. Minhas principais ferramentas são:

Desenvolvimento Web

Planejo e desenvolvo sites que você mesmo pode editar. WordPress e principalmente Django CMS são as plataformas que uso. Veja alguns projetos:

Hotsite for the Book "500 years of German and Brazilian Relations"
Hotsite for the Book "500 years of German and Brazilian Relations"

Hotsite for the Book "500 years of German and Brazilian Relations"

Edited by the publishing house Editora Brasileira de Arte e Cultura alongside the Goethe Institut and the Instituto Martius Staden, the book covers the relationship between Germany and Brazil from different perspectives. The site aims to give the reader a glimpse of its content.

ferramentas:

PHP, Bootstrap, LESS

veja o site
Ginkgo in Silber
Ginkgo in Silber

Ginkgo in Silber

E-commerce site made with Wordpress and Woocommerce displaying the jewelry work of Mario Krause.

ferramentas:

Wordpress, SASS

veja o site
Personal Website
Personal Website

Personal Website

Hendrik Kraft's personal website is multilanguage and scalable.

ferramentas:

Django CMS, Foundation

veja o site
Netpäd Jena
Netpäd Jena

Netpäd Jena

Website displaying pedagogical projects of »Netpäd Jena«, sponsored by the youth office of the city of Jena, Germany

ferramentas:

Wordpress, SASS

veja o site
Clandestino Publikationen
Clandestino Publikationen

Clandestino Publikationen

E-Commerce Website for the publishing house Clandestino

ferramentas:

Wordpress, Woocommerce, SASS

veja o site
Resonanzraum
Resonanzraum

Resonanzraum

Website for coach Hendrik Vorster. (Design by Anemone Kloos.)

ferramentas:

Wordpress

veja o site
DreiFarbenGrün
DreiFarbenGrün

DreiFarbenGrün

Work in progress for food project »DreiFarbenGrün«

ferramentas:

Wordpress, Theme Design

veja o site
Zumsatz.de
Zumsatz.de

Zumsatz.de

My personal website portfolio for print projects, by Adobe Portfolio

ferramentas:

Adobe Portfolio

veja o site

Main technologies:

Team player at:

  • Tradução e Localização

    Do alemão e do inglês para o português brasileiro

    Para mim, o processo de tradução é como o processo criativo do desenho gráfico: uma busca permanente pelo traço estilístico mais afinado para o contexto. Tenho experiência de dez anos com textos publicitários, comunicados de imprensa, legendagem e geração de conteúdo para e-commerce. Minha área de especialização é propaganda e marketing no agronegócio. 

    Alguns clientes atendidos:

  • Tradução Literária

    “Andar”, de Thomas Bernhard

    Da paixão pela literatura de Thomas Bernhard iniciei o projeto de edição e tradução de um de seus romances curtos, »Andar«, inédito no Brasil. O livro será publicado no fim de 2016 pela Editora Brasileira de Arte e Cultura.

    Leia um trecho

    (…)

    Sprechen wir von einem Menschen, sagt Oehler, wie jetzt von Hollensteiner (und wenn von Hollensteiner, doch im Grunde von Karrer oder wenn von Karrer, so doch sehr oft im Grunde von Hollensteiner und so fort), sprechen wir doch immerfort auf der Grundlage eines Resultats. Wir sind Mathematiker, sagt Oehler, oder versuchen doch wenigstens immer, Mathematiker zu sein. Wenn wir denken, handelt es sich weniger um Philosophie, sagt Oehler, mehr um Mathematik. Es ist alles eine ungeheuerliche, haben wir sie von Anfang an unterbrechungslos aufgestellt, ganz einfache Rechnung. (…)

    © Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main 1971

    (…)

    Quando falamos de alguém, Oehler diz, da forma como estamos falando agora de Hollensteiner (e quando falamos de Hollensteiner no fundo falamos de Karrer e quando falamos de Karrer, no fim quase sempre é de Hollensteiner que falamos e assim por diante), falamos no fim das contas sempre com base num resultado. Somos matemáticos, Oehler diz, ou pelo menos é sempre isso que tentamos ser. Quando pensamos, o que está em questão não é tanto filosofia, Oehler diz, é mais matemática. Tudo não passa de um cálculo monstruoso, e quando feito sem interrupção nenhuma desde o começo, um cálculo bem simples. (…)

Tradução e Localização

Do alemão e do inglês para o português brasileiro

Para mim, o processo de tradução é como o processo criativo do desenho gráfico: uma busca permanente pelo traço estilístico mais afinado para o contexto. Tenho experiência de dez anos com textos publicitários, comunicados de imprensa, legendagem e geração de conteúdo para e-commerce. Minha área de especialização é propaganda e marketing no agronegócio. 

Alguns clientes atendidos:

Tradução Literária

“Andar”, de Thomas Bernhard

Da paixão pela literatura de Thomas Bernhard iniciei o projeto de edição e tradução de um de seus romances curtos, »Andar«, inédito no Brasil. O livro será publicado no fim de 2016 pela Editora Brasileira de Arte e Cultura.

Leia um trecho

(…)

Sprechen wir von einem Menschen, sagt Oehler, wie jetzt von Hollensteiner (und wenn von Hollensteiner, doch im Grunde von Karrer oder wenn von Karrer, so doch sehr oft im Grunde von Hollensteiner und so fort), sprechen wir doch immerfort auf der Grundlage eines Resultats. Wir sind Mathematiker, sagt Oehler, oder versuchen doch wenigstens immer, Mathematiker zu sein. Wenn wir denken, handelt es sich weniger um Philosophie, sagt Oehler, mehr um Mathematik. Es ist alles eine ungeheuerliche, haben wir sie von Anfang an unterbrechungslos aufgestellt, ganz einfache Rechnung. (…)

© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main 1971

(…)

Quando falamos de alguém, Oehler diz, da forma como estamos falando agora de Hollensteiner (e quando falamos de Hollensteiner no fundo falamos de Karrer e quando falamos de Karrer, no fim quase sempre é de Hollensteiner que falamos e assim por diante), falamos no fim das contas sempre com base num resultado. Somos matemáticos, Oehler diz, ou pelo menos é sempre isso que tentamos ser. Quando pensamos, o que está em questão não é tanto filosofia, Oehler diz, é mais matemática. Tudo não passa de um cálculo monstruoso, e quando feito sem interrupção nenhuma desde o começo, um cálculo bem simples. (…)

Contato